본문 바로가기
반응형

역자2

책 내기를 꿈꾸는 분들을 위하여... (2)번역 편 (번역, 탈고) 이번 글은 지난 편에 이어서 실제 원고 번역과, 탈고하는 과정을 적어보도록 하겠습니다. 이전 글을 안보신 분들은 아래 링크를 가서 보고 오시면 됩니다. [IT/Tips] - 책 내기를 꿈꾸는 분들을 위하여... (1)번역 편 (계약, 제안) 책 내기를 꿈꾸는 분들을 위하여... (1)번역 편 (계약, 제안) 안녕하세요. 전 자니 입니다. 이 글은 책 내기를 꿈꾸는 분들을 위해 작성하게 되었습니다. 책은 크게 직접 내용을 모두다 쓰는 집필과 다른 언어로 쓰여진 책을 우리 말로 바꾸는 번역으로 구분됩니다. 집필을 할.. newstars.tistory.com 실제 계약을 마무리하면, 보통 3번에 걸쳐서 원고를 전달하는 것으로 되어있습니다. 그럼 대략 1/3 씩 보내면 되겠죠? 번역을 하기 위해서 원서와 PDF.. 2020. 4. 26.
책 내기를 꿈꾸는 분들을 위하여... (1)번역 편 (계약, 제안) 안녕하세요. 전 자니 입니다. 이 글은 책 내기를 꿈꾸는 분들을 위해 작성하게 되었습니다. 책은 크게 직접 내용을 모두다 쓰는 집필과 다른 언어로 쓰여진 책을 우리 말로 바꾸는 번역으로 구분됩니다. 집필을 할 경우는 저자, 번역을 할 경우에는 역자라고 합니다. 한번에 다 쓰기에는 너무 길어져서, 번역과 집필을 나누고, 번역도 제안/계약 과 원고 작성 등으로 세분화 해서 글을 남기고자 합니다. 번역 우선 집필보다 상대적으로 간단한 번역을 먼저 설명하겠습니다. 번역하고 싶은 책을 정하고, 그 책의 판권을 알아보기 위해 출판사에게 제안을 합니다. 해외 책들은 아마존, 오라일리 등 사이트들을 이용하시면 됩니다. 제안은 한빛미디어 사이트를 예로 들면, 웹사이트 메인 페이지의 잘 보이는 곳에 '기획/원고 모집' 이.. 2020. 4. 24.
반응형